Un article de Wendy Nève
En principe, les enfants francophones entendent et font très bien la différence entre le « u » de plume (/y/ en alphabet phonétique international) et le « ou » de loupe (/u/). Mais pour les personnes allophones, ces deux phonèmes sont parfois difficiles à distinguer.
Or, la distinction est importante :
- On ne trouve pas de pulpe d’orange dans un plat de fruits de mer et de poulpes.
- Nous ne nous promenons pas nus.
- Vous nous avez vus ?
- Faute de bonnes lunettes, le loup n’a rien lu.
- Pour bien dormir, un lit bien doux lui est dû.
- Cette mule n’aime pas les moules.
- Lulu, pourquoi as-tu enfilé un pull à cette pauvre poule !?
Dans ces deux voyelles orales, on arrondit ses lèvres vers l’avant comme pour siffloter. Pour dire « ou », la langue reste dans le bas de la bouche, comme pour faire un petit bol le long de la mâchoire inférieure. Pour dire « u », le haut de la langue s’avance vers l’avant du palais, comme pour chantonner turlututu !
En alfonic, on les écrit tout simplement u pour « u » de lune, et w pour « ou » de chou.
L’activité d’aujourd’hui présente des mots à remplir. Le verso de chaque carte montre comment le mot s’écrit en alfonic dans son entièreté : l’enfant peut donc vérifier tout de suite s’il a choisi le son adéquat et la lettre qui le représente.
Bon amusement !
Illustration : Wendy Nève.