Un article de Wendy Nève
Le son « u » n’est pas facile à prononcer pour bien des gens qui apprennent le français en langue seconde. Cependant, en français, il s’agit bien d’un phonème à part entière, qu’il ne faut pas confondre avec « ou ».
Pour les enfants francophones, l’identification du « u » ne devrait pas poser de problème. Dans certaines régions de Wallonie, sa prononciation ressemble à « eu ». On aura tendance à prononcer prune, brune, enclume comme ceci : « preune », « breune », « encleume ».
Contrairement à l’alphabet phonétique international (API) qui l’écrit /y/, l’alfonic a pris le parti de l’écrire avec la lettre utilisée par l’orthographe : u.
On entend « u » dans :
- hululer
- humer
- hurluberlu
- une fumée brûlante
- une purée poilue
- un fruit cru
- une mûre cuite
- une grue émue
- un mur bien dur
- je l’ai lu
- tu l’as bu ?
- elle l’a su
- Lulu le hibou hulule sous la lune
- Turlututu, chapeau pointu !
Bon amusement !
Illustration : Wendy Nève.
Oui, l’/y:/ n’est pas menacé : mur ni mûr, ni sud ni tube , ni buse ni fuse . C’est l’/y/ court qui s’ouvre : « une brute » devient « œune brœute » !
J’aimeJ’aime