Du jus sur la joue : « u » et « ou »

Un article de Wendy Nève En principe, les enfants francophones entendent et font très bien la différence entre le « u » de plume (/y/ en alphabet phonétique international) et le « ou » de loupe (/u/). Mais pour les personnes allophones, ces deux phonèmes sont parfois difficiles à distinguer. Or, la distinction est importante : On ne trouve pas … Lire la suite de Du jus sur la joue : « u » et « ou »

L’âne bêle sur l’île : « â », « ê » et « î »

Un article de Wendy Nève Depuis quand les ânes bêlent-ils, chère amie ? Depuis que j’en ai besoin dans mon titre présentant les voyelles longues, cher ami. En France, les voyelles longues ont presque disparu, sauf dans quelques régions. Mais en Belgique, elles sont encore très présentes. Le plus souvent, que les voyelles soient brèves ou … Lire la suite de L’âne bêle sur l’île : « â », « ê » et « î »

L’agneau et le cygne au ping-pong : « gn » et « ng »

Un article de Wendy Nève En français, les deux phonèmes « gn » (comme dans signe) et « ng » (comme dans camping) ne se rencontrent pas en début de mot. On écrit bien un gnome et un gnou, mais les lettres g et n se prononcent « g » puis « n ». On entend « gn » dans : campagne, agneau, ligné, peigne, se … Lire la suite de L’agneau et le cygne au ping-pong : « gn » et « ng »